Со дня окончания Чатурмасйи Гурудэв читает эти шлоки из Бхагавата Пураны каждое утро как стути (молитву). Желающие могут поступать аналогично.


mā māṁ pralobhayotpattyā
saktaṁ kāmeṣu tair varaiḥ 
tat-saṅga-bhīto nirviṇṇo
mumukṣus tvām upāśritaḥ

Не увеличивай обольщение в том, кто и так падок на эти утешения. Страшащийся этих пут, печальный ими, жаждущий свободы от них, Тебе доверяюсь!

bhṛtya-lakṣaṇa-jijñāsur
bhaktaṁ kāmeṣv acodayat 
bhavān saṁsāra-bījeṣu
hṛdaya-granthiṣu prabho 

Желаешь выделить природу слуги, Бхакту подталкиваешь к желаниям, которые есть семена самсары и путы для сердца, о Господь.

nānyathā te ’khila-guro
ghaṭeta karuṇātmanaḥ 
yas ta āśiṣa āśāste
na sa bhṛtyaḥ sa vai vaṇik 

Никак иначе, о Учитель мироздания, этому не произойти, о Милостивый. Кто ожидает желаемого (в ответ на служение), тот не слуга, но торгаш!

āśāsāno na vai bhṛtyaḥ
svāminy āśiṣa ātmanaḥ 
na svāmī bhṛtyataḥ svāmyam
icchan yo rāti cāśiṣaḥ 

Проситель — совсем не слуга, в Господине лишь блага для себя (видит). Не Владыка тот, который в слуге лишь собственность (видит), отчего и желающий (давать) дары, да благословения.

ahaṁ tv akāmas tvad-bhaktas
tvaṁ ca svāmy anapāśrayaḥ 
nānyathehāvayor artho
rāja-sevakayor iva 

Я – не ради желаний Твой бхакта, а Ты – Господин не из нужды (в слугах). И никакого дополнительного смысла Владыке и слуге не нужно.

yadi dāsyasi me kāmān
varāṁs tvaṁ varadarṣabha 
kāmānāṁ hṛdy asaṁrohaṁ
bhavatas tu vṛṇe varam 

Если дашь мне лучшее из того, к чему можно стремиться, о Даятель благ, это чтобы желания не пересекались с сердцем. Ты так благослови!

indriyāṇi manaḥ prāṇa
ātmā dharmo dhṛtir matiḥ 
hrīḥ śrīs tejaḥ smṛtiḥ satyaṁ
yasya naśyanti janmanā 

Чувства, умность, жизненная крепость,
Самоидентификация, долг, стойкость, намерение,
Скромность, богатство, могущество, правда —
всего лишается (живое существо) с (новым) рождением.

vimuñcati yadā kāmān
mānavo manasi sthitān 
tarhy eva puṇḍarīkākṣa
bhagavattvāya kalpate 

Когда от всех желаний освобождается человек, утвердившись в помышлении, в тот же миг, о Лотосоокий, обретает божественное достоинство (становится подходящим для служения Самому Богу).

oṁ namo bhagavate tubhyaṁ
puruṣāya mahātmane 
haraye ’dbhuta-siṁhāya
brahmaṇe paramātmane 

Истинно поклонение Тебе, Господу, Пуруше, Величайшей Душе, (Тебе) Хари, поразительному Льву, Брахману, Параматме!


...

ya etat kīrtayen mahyaṁ
tvayā gītam idaṁ naraḥ 
tvāṁ ca māṁ ca smaran kāle
karma-bandhāt pramucyate 

Кто будет петь для Меня
Эти твои молитвы,
Помнящий тебя и Меня,
Освобождается от рабства карме.