Со дня окончания Чатурмасйи Гурудэв читает эти шлоки из Бхагавата Пураны каждое утро как стути (молитву). Желающие могут поступать аналогично.
mā māṁ pralobhayotpattyā
saktaṁ kāmeṣu tair varaiḥ tat-saṅga-bhīto nirviṇṇo mumukṣus tvām upāśritaḥ
Не увеличивай обольщение в том, кто и так падок на эти утешения.
Страшащийся этих пут, печальный ими, жаждущий свободы от них, Тебе доверяюсь!
bhṛtya-lakṣaṇa-jijñāsur
bhaktaṁ kāmeṣv acodayat bhavān saṁsāra-bījeṣu hṛdaya-granthiṣu prabho
Желаешь выделить природу слуги,
Бхакту подталкиваешь к желаниям, которые есть семена самсары и путы для сердца, о Господь.
nānyathā te ’khila-guro
ghaṭeta karuṇātmanaḥ yas ta āśiṣa āśāste na sa bhṛtyaḥ sa vai vaṇik
Никак иначе, о Учитель мироздания, этому не произойти, о Милостивый.
Кто ожидает желаемого (в ответ на служение), тот не слуга, но торгаш!
āśāsāno na vai bhṛtyaḥ
svāminy āśiṣa ātmanaḥ na svāmī bhṛtyataḥ svāmyam icchan yo rāti cāśiṣaḥ
Проситель — совсем не слуга, в Господине лишь блага для себя (видит). Не Владыка тот, который в слуге лишь собственность (видит),
отчего и желающий (давать) дары, да благословения.
ahaṁ tv akāmas tvad-bhaktas
tvaṁ ca svāmy anapāśrayaḥ nānyathehāvayor artho rāja-sevakayor iva
Я – не ради желаний Твой бхакта, а Ты – Господин не из нужды (в слугах).
И никакого дополнительного смысла Владыке и слуге не нужно.
yadi dāsyasi me kāmān
varāṁs tvaṁ varadarṣabha kāmānāṁ hṛdy asaṁrohaṁ bhavatas tu vṛṇe varam Если дашь мне лучшее из того, к чему можно стремиться, о Даятель благ, это чтобы желания не пересекались с сердцем. Ты так благослови!
indriyāṇi manaḥ prāṇa
ātmā dharmo dhṛtir matiḥ hrīḥ śrīs tejaḥ smṛtiḥ satyaṁ yasya naśyanti janmanā
Чувства, умность, жизненная крепость,
Самоидентификация, долг, стойкость, намерение, Скромность, богатство, могущество, правда — всего лишается (живое существо) с (новым) рождением.
vimuñcati yadā kāmān
mānavo manasi sthitān tarhy eva puṇḍarīkākṣa bhagavattvāya kalpate
Когда от всех желаний освобождается человек, утвердившись в помышлении, в тот же миг, о Лотосоокий,
обретает божественное достоинство (становится подходящим для служения Самому Богу).
oṁ namo bhagavate tubhyaṁ
puruṣāya mahātmane haraye ’dbhuta-siṁhāya brahmaṇe paramātmane
Истинно поклонение Тебе, Господу,
Пуруше, Величайшей Душе,
(Тебе) Хари, поразительному Льву,
Брахману, Параматме!
...
ya etat kīrtayen mahyaṁ
tvayā gītam idaṁ naraḥ tvāṁ ca māṁ ca smaran kāle karma-bandhāt pramucyate
Кто будет петь для Меня
Эти твои молитвы, Помнящий тебя и Меня, Освобождается от рабства карме. |
   | |||