pralaya-payodhi-jale dhṛtavān asi vedam
vihita-vahitra-caritra-makhedam
keśava dhṛta mīnaśarīra jaya-jagadīśa-hare

Во время мирового потопа поднявший Веду,
Действующий словно неутомимый корабль,
О Кешава, принявший Облик рыбы, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

kṣitirati-vipula-tare tava-tiṣṭhati-pṛṣṭhe
dharaṇi-dharaṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe
keśava dhṛta kacchapa-rūpa jaya-jagadīśa-hare

На исцарапанном огромном пространстве Твоей спины
Держится огромная тяжелая гора.
О Кешава, принявший Облик черепахи, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

vasati daśana-śikhare dharaṇī-tava-lagnā
śaśini kalaṅkakaleva nimagnā
keśava dhṛta sūkararūpa jaya-jagadīśa-hare

Удерживаешь на кончиках Твоих клыков Землю,
Словно пятно на поверхности Луны,
О Кешава, принявший Облик вепря, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

tava karakamalavare nakham-adbhuta-śṛṅgam
dalita-hiraṇyakaśipu-tanubhṛṇgam
keśava dhṛta naraharirūpa jaya-jagadīśa-hare


В Твоих лотосных руках поразительно острые когти,
Которые располовинивают золотой кувшин тела Хиранйакашипу.
О Кешава, принявший Облик человекольва, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

chalayasi vikramaṇe balimadbhuta-vāmana
padanakha-nīra-janita-jana-pāvana
keśava dhṛta vāmanarūpa jaya-jagadīśa-hare

Вводишь в заблуждение Бали Махараджа для (Своего) шага, удивительный Вамана,
Ногтем стопы низводишь (в мир очистительные) воды (Ганги), Спаситель живущих.
О Кешава, принявший Облик маленького (брахмана), победа Тебе, Хари, Владыка мира!

kṣatriya-rudhiramanaye jagadapagata-pāpam
snapayasi payasi śamita-bhavatāpam
keśava dhṛta bhṛghupatirūpa jaya-jagadīśa-hare

От кровожадных правителей мир избавил,
Грех смыл, разрушил сущую боль.
О Кешава, принявший Облик владыки династии Бхригу, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

vitarasi dikṣu raṇe dikpati-kamanīyam
daśamukha-mauli-balim ramaṇīyam
keśava dhṛta āmaśarīra jaya-jagadīśa-hare

Разбросал в разные стороны в битве (как подношение) жаждущему
царю небес (Индре)
Десять голов могучего красавца (Раваны) .
О Кешава, принявший Облик Рамы, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

vahasi vapuṣi-viśade-vasanam-jaladābham
halahati-bhītimilita-yamunābham
keśava dhṛta haladharūpa jaya-jagadīśa-hare

Носишь блистательные одежды цвета облаков,
Ударами плуга страшишь Йамуну.
О Кешава, принявший Облик Держащего плуг (Баларамы), победа Тебе, Хари, Владыка мира!

nindati yajñavidherahaha śrutijātam
sadaya-hṛdaya-darśita-paśughātam
keśava dhṛta buddhaśarīra jaya-jagadīśa-hare

Осуждаешь вершащих йаджны явленные в Шрути,
Показав в сердце (обычных) убийц животных.
О Кешава, принявший Облик Будды, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

mleccha-nivaha-nidhane kalayasi-karavālam
dhūmaketumiva kimapi-karālam
keśava dhṛta kalkiśarīra jaya-jagadīśa-hare

Среди варваров бесславных проносишь меч,
Как огнь кометы ужасающий.
О Кешава, принявший Облик Калки, победа Тебе, Хари, Владыка мира!

śrī-jayadeva-kaveridam-uditam-udāram
śṛṇu sukhadam śubhadam bhavasāram
keśava dhṛta daśavidharūpa jaya-jagadīśa-hare

Поэтом Джайадэвой это лучшее произнесенное
Услышь, что дарует восторг и благо в мире.
О Кешава, принявший десять разных Обликов, победа Тебе, Хари, Владыка мира!