pralaya-payodhi-jale dhṛtavān asi vedam
vihita-vahitra-caritra-makhedam keśava dhṛta mīnaśarīra jaya-jagadīśa-hare
Во время мирового потопа поднявший Веду,
Действующий словно неутомимый корабль, О Кешава, принявший Облик рыбы, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
kṣitirati-vipula-tare tava-tiṣṭhati-pṛṣṭhe
dharaṇi-dharaṇa-kiṇa-cakra-gariṣṭhe keśava dhṛta kacchapa-rūpa jaya-jagadīśa-hare
На исцарапанном огромном пространстве Твоей спины
Держится огромная тяжелая гора. О Кешава, принявший Облик черепахи, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
vasati daśana-śikhare dharaṇī-tava-lagnā
śaśini kalaṅkakaleva nimagnā keśava dhṛta sūkararūpa jaya-jagadīśa-hare
Удерживаешь на кончиках Твоих клыков Землю,
Словно пятно на поверхности Луны, О Кешава, принявший Облик вепря, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
tava karakamalavare nakham-adbhuta-śṛṅgam
dalita-hiraṇyakaśipu-tanubhṛṇgam keśava dhṛta naraharirūpa jaya-jagadīśa-hare
В Твоих лотосных руках поразительно острые когти,
Которые располовинивают золотой кувшин тела Хиранйакашипу. О Кешава, принявший Облик человекольва, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
chalayasi vikramaṇe balimadbhuta-vāmana
padanakha-nīra-janita-jana-pāvana keśava dhṛta vāmanarūpa jaya-jagadīśa-hare
Вводишь в заблуждение Бали Махараджа для (Своего) шага, удивительный Вамана,
Ногтем стопы низводишь (в мир очистительные) воды (Ганги), Спаситель живущих. О Кешава, принявший Облик маленького (брахмана), победа Тебе, Хари, Владыка мира!
kṣatriya-rudhiramanaye jagadapagata-pāpam
snapayasi payasi śamita-bhavatāpam keśava dhṛta bhṛghupatirūpa jaya-jagadīśa-hare
От кровожадных правителей мир избавил,
Грех смыл, разрушил сущую боль. О Кешава, принявший Облик владыки династии Бхригу, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
vitarasi dikṣu raṇe dikpati-kamanīyam
daśamukha-mauli-balim ramaṇīyam keśava dhṛta āmaśarīra jaya-jagadīśa-hare
Разбросал в разные стороны в битве (как подношение) жаждущему
царю небес (Индре) Десять голов могучего красавца (Раваны) . О Кешава, принявший Облик Рамы, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
vahasi vapuṣi-viśade-vasanam-jaladābham
halahati-bhītimilita-yamunābham keśava dhṛta haladharūpa jaya-jagadīśa-hare
Носишь блистательные одежды цвета облаков,
Ударами плуга страшишь Йамуну. О Кешава, принявший Облик Держащего плуг (Баларамы), победа Тебе, Хари, Владыка мира!
nindati yajñavidherahaha śrutijātam
sadaya-hṛdaya-darśita-paśughātam keśava dhṛta buddhaśarīra jaya-jagadīśa-hare
Осуждаешь вершащих йаджны явленные в Шрути,
Показав в сердце (обычных) убийц животных. О Кешава, принявший Облик Будды, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
mleccha-nivaha-nidhane kalayasi-karavālam
dhūmaketumiva kimapi-karālam keśava dhṛta kalkiśarīra jaya-jagadīśa-hare
Среди варваров бесславных проносишь меч,
Как огнь кометы ужасающий. О Кешава, принявший Облик Калки, победа Тебе, Хари, Владыка мира!
śrī-jayadeva-kaveridam-uditam-udāram
śṛṇu sukhadam śubhadam bhavasāram keśava dhṛta daśavidharūpa jaya-jagadīśa-hare
Поэтом Джайадэвой это лучшее произнесенное
Услышь, что дарует восторг и благо в мире. О Кешава, принявший десять разных Обликов, победа Тебе, Хари, Владыка мира! |
   | |||